UMILTA
WEBSITE, JULIAN
OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE AND ITS CONTEXTS ©1997-2007
JULIA BOLTON HOLLOWAY ||
JULIAN
OF NORWICH || SHOWING
OF LOVE || HER TEXTS || HER
SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE
JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER
JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST
BIRGITTA OF SWEDEN || BIBLE
AND WOMEN || EQUALLY
IN GOD'S IMAGE ||
MIRROR
OF SAINTS || BENEDICTINISM||
THE
CLOISTER || ITS
SCRIPTORIUM || AMHERST
MANUSCRIPT ||
PRAYER ||
CATALOGUE
AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS) ||
BOOK
REVIEWS || BIBLIOGRAPHY
|| AMHERST MANUSCRIPT
PORTAL
Copyright of the Amherst
Manuscript
images belong to the British Library, further reproduction being
prohibited.
THE JULIAN OF
NORWICH
BRITISH
LIBRARY AMHERST
MANUSCRIPT
(ADDITIONAL 37,790)
PROJECT

Dearworthy Reader,
illiam Langland in Piers
Plowman
wrote movingly about monasteries and schools of learning as not being
places
of polemic. He was looking back rather to Benedictinism's
contemplative,
book-producing-and-reading, monasteries, rather than towards the
seething
universities of his day, where Benedictines, Cistercians, Carmelites,
Augustinians,
Dominicans, and Franciscans, could unite in condemning a woman, Marguerite
Porete , to burning at the
stake, when not brawling against each
other.
Yet, in reaction perhaps to that holocaust, Dominican men and women,
the
Friends
of God, came to collaborate,
across the face of Europe, in the
writing
of contemplative texts, texts that will later be treasured, Julian's
among
them, by exiled English Brigittine
and Benedictine nuns
on the Continent. While in England those texts
follow in the footsteps
of Richard Rolle writing for Margaret Kirkeby and were to be treasured
in Carmelite and Carthusian settings where men were encouraging women's
contemplative lives of prayer. These are rich textual communities,
shattered
by the gender apartheid of the Universities, the Renaissance and the
Reformation.
In
the essay that follows,
take
the scholarly words as the least important of all, centring instead on
the scraps and fragments of Julian's
theology
in Julian's words, that are present
especially
in manuscript form in this essay. So wrote a contemplative and
anonymous
monk as preface to our forthcoming edition of all the extant Julian
manuscripts.
And we warmly invite your participation in this Godfriends' project, as
contemplative, as scholar, as general reader.
Transcriptions from the British
Library Amherst Manuscript given on this Umilta Website are of Thomas
de
Froidmont, Golden
Epistle
, written for Margaret of Jerusalem (these ascriptions are uncertain),
Henry Suso, Horologium
Sapientiae
, Jan van Ruusbroec, Sparkling
Stone , Julian of Norwich, Showing
of Love . Also included in the manuscript are Richard
Rolle
and Richard Misyn writing for women anchoresses named 'Margaret' (for a
modern transcription see http://www.ccel.org/ccel/rolle/fire.html§),
as well as Marguerite Porete, Mirror
of Simple Souls . Archbishop Arundel, Constitution
, may give its context. Likewise the Letter
of Cardinal Adam Easton to the Abbess of Vadstena and Birgitta of
Sweden/Alfonso
of Jaen, Revelationes XIII/Epistola
solitarii ad reges . While Margery Kempe 's conversation
with Julian of Norwich may have occurred about this date. To hear it,
listen to soulcity.mp3
{ 
e
earliest surving Julian of Norwich
manuscript may contain the latest
version of her Showing of Love. It is the Short Text version,
giving
the date of its writing '1413', in its 97th folio, third and fourth
lines
as: 'Anno domini millesimo.CCCC/xiij'. It was purchased
at
the Lord Amherst Sale in 1910, becoming British Library Additional
37,790.

{
ere es Avisioun Schewed Be the goodenes of god to Ade=/uoute womann.
and hir Name es Julyan that is recluse atte/ Norwyche and 3itt. ys ou
n lyfe. Anno domini millesimo CCCC/xiijo. In the
whilk
visyoun Er fulle many Comfortabylle wordes and/ gretly Styrrande
to alle thaye that desyres to be crystes loovers.
{ 
Desyrede thre graces be the gyfte of god The ffyrst was/ to have mynde
of Cryste es Passioun. The Secounde was/ bodelye syekenes And
the
thryd was to haue of goddys gyfte thre wo=/undys. ffor the fyrste come
to my mynde with devocoun me thought/ I hadde grete felynge in
the
passyou n of cryste Botte 3itte I desyrede/ to haue mare be the
grace of god. me thought I wolde haue bene
British Library, Amherst
Manuscript,
Additional 37,790, fol. 97. By Permission of the British Library.
Reproduction
Prohibited.
This first folio is
tantalizingly
marred by a repair, a strip of paper pasted to its edge taking the
place
of now lost annotations. They were likely made by the Carthusian James
Grenehalgh, to be discussed later in this essay.
THE
MANUSCRIPT'S SCRIBE
The whole manuscript
is a
florilegium
assembled by one scribe whose dialect is of Grantham, Lincolnshire,
|| Laing,
Margaret. 'Linguistic Profiles and Textual Criticism: The Translations
by Richard Misyn of Rolle's Incendium Amoris and Emendatio
Vitae
'. Middle English Dialectology: Essays on Some Principles and
Problems
. Ed. Margaret Laing. Aberdeen: Aberdeen University Press, 1989. Pp.
188-223.
||
perhaps
the Lincoln/York
Carmelite
Richard Misyn writing, as the manuscript states, circa 1435, for the
anchoress
Margaret Heslyngton. We know that the anchoress Emma Stapleton (whose
father, Sir
Miles Stapleton, fought, like Chaucer's Knight, at Alexandria, and
who, as the executor of Isabelle, Countess of Suffolk, would have known
Julian of Norwich), had for her spiritual director the Carmelite Adam
Hemlyngton,
D.D., when she was enclosed at the Norwich Carmelite Friary, 1421-1443,
and that another woman member of her family, Agnes Stapleton, owned and
willed a similar contemplative text, Chastising of God's Children
.
Miles Stapleton's
Book of
Hours
inclusion of the Passion told from the four Gospels in Latin by an
Augustinian
Hermit seems influenced by Julian's vision:
aaa
[For
more information on the
Carmelites
Richard Misyn and Adam Hemlyngton and the recluses Margaret Heslyngton
and Emma Stapleton, see the Oxford M.Phil thesis by Johan
Bergstrom-Allen
online at http://www.carmelite.org/jnbba/thesis.htm§]
This same Amherst
scribe,
according
to A.I. Doyle, also writes out Mechtild von Hackeborn, Book of
Gostlye
Grace, British Library, Egerton 2006 (owned by King
Richard III and his wife, Anne Warwick) and
a Middle English translation of Deguileville, St John's College,
Cambridge,
G.21.
|| Mechtild
of Hackeborn. The 'Book of Gostlye Grace'. Ed. Theresa A.
Halligan.
Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1979. Studies and
Texts
46.||
The following texts in this
florilegium
are earlier or contemporary with Julian, though the initial gatherings
with the Richard Rolle translations by Richard Misyn are later than
Julian.
The first texts, with Richard Misyn translating Richard Rolle, A.I.
Doyle
concurs, could have have been added last. It is just within the realm
of
possibility that this gathering was indeed written in '1413', when
Julian
is still alive, at seventy years of age. Its language so emphatically
states
that fact, and the entire text is written as if to present Julian's
voice
to us as one that is a living witness to the event she describes, its
form
even like that of a legal document prepared for a canonization process
that is looked for following her decease. Indeed we have such texts
preserved
now at Uppsala and Oxford, created within the Brigittine circle in
Norwich,
Lincoln, York and Vadstena before and for the founding of Syon Abbey,
concerning
the canonizations of Birgitta, Catherine, her daughter, Petrus Olavi,
Archbishop
of York, Richard Scrope, and Richard Rolle. Likewise, Birgitta of
Sweden
had continued writing versions of her Showing, her Revelationes,
from the age of forty through her seventieth year. Then around this
text
are gathered others, Richard Rolle's and Birgitta of Sweden's among
them,
all of use for living the contemplative life of prayer, most translated
into English, meaning the intended audience, the reader of this
manuscript,
is likely an intelligent woman, unable to be educated at school and
university.
Imagine her as an Emma Stapleton, or a Margaret Heslyngton, under the
spiritual
direction of Carmelites such as Adam Hemlyngton or Richard Misyn.
Someone
who had perhaps known Julian of Norwich and who sought to share in her
contemplative library.
Elsewhere, A.I. Doyle cautions
against scholars, such as Hope Emily
Allen, Margaret Deanesly and Michael Sargent, seeing the propagation of
Richard Rolle manuscripts as largely a Carthusian monopoly, mentioning
in particular a Richard Rolle, Short Text Incendium manuscript, Lincoln
Cathedral 218, as decorated with pictures of Carmelite friars, not
Carthusians.
||
A.I. Doyle. 'Carthusian
Participation in the Movement of Works of Richard Rolle Between England
and Other Parts of Europe in the 14th and 15th Centuries'. Kartäusermystic
und -Mystiker: Dritter Internationaler Kongress Über die
Kartäusegeschichte und Spiritualitat. Analecta Cartusiana, 55. Ed.
James Hogg. Salzburg: Institut für Anglistik und Amerikanistik
Universität Salzburg, 1981. Band 2. Pp. 109-120, esp. 111. ||
THE SHOWING OF LOVE'S
CORRECTOR
There
are
interesting corrections made to the Amherst Julian of Norwich Showingof
Love text but not elsewhere in Amherst in a hand that reminds one
of
the Norwich Castle
Manuscript
. Given that the Showing of Love text itself stresses that it
is
being written in '1413' during Julian's lifetime, it is just within the
realm of possibility that we have her here correcting her scribe,
completing
his lacunae, his eye-skips. This hand also seems to match that of the
rubricator
to this part of the manuscript.
Fol. 106v
. T+ lyke in this i was inparty fyllyd with compassioun

Fol. 107
. + & it langes to the ryalle lordeschyp of god for
to
haue his prive consayles

Fol. 108v
. +what may make me mare to luff myne evencristen
In
each instance these
corrections
give concepts integral to Julian's thought, to her theology.
THE
NORWICH CASTLE
MANUSCRIPT
As with the
Westminster
Cathedral
and British Library Amherst Manuscripts the Norwich
Castle Manuscript (Norwich Castle 158.926/4g.5), is a florilegium
of
contemplative and catechetical texts. It is said to contain
'Theological
Treatises', specifically 'An Epistle of St Jerome
to the Maid Demetriade who had vowed Chastity', a 'Treatise on the
Seven
Deadly Sins', a 'Treatise on the Pater Noster', and 'Pore Caitif'.
Richard
Copsey, O.Carm. notes that the 'Treatise on the Seven Deadly Sins' is
written
by Richard Lavenham, O.Carm., who lectured on Birgitta's Revelationes
at Oxford and who was Richard II's confessor. The work is dated by
paleographers
as written in the beginning of the 15th century. Its dialect is of the
Norwich region. This gives us a manuscript produced during Julian's
lifetime,
in the region where she was enclosed and, like Amherst, with both
Carmelite
and Brigittine associations. It begins with a letter written, it says
by
Saint Jerome (though actually by Pelagius) to the maid Demetriade who
had
vowed virginity. Its other texts are of interest for catechetical
purposes,
the Pore Caitif, the 'Treatise on the Lord's Prayer'. Much of
its
wording directly reflects that in Julian's Long Text Showing of Love
.
It
begins with a lovely Gothic
letter
{
in gold leaf upon a purple
ground:

Norwich Castle Manuscript,
fol.
1
It
also has another letter {
given
in a
less
florid decorative manner at folio 31:

Norwich Castle Manuscript,
fol.
31.
It seems worthwhile to compare
these
capitals with those in Amherst:

British Library, Amherst
Manuscript,
Additional 37,790, fol 97. By Permission of the British Library.
Reproduction
Prohibited.
The scribes of the
two
manuscripts
are clearly not the same but their layout is similar, as if the writer
of the Norwich Castle Manuscript had had the employment of the scribe
of
the Amherst Manuscript, perhaps for the production of a book for one
Emma
Stapleton who would later become an enclosed anchoress with the
Carmelites
in Norwich. Both manuscript texts begin, not with thorn, but with TH.
Another
most beautiful manuscript Julian likely saw, owned by Adam Easton,
O.S.B.,
of Norwich, has a similarly beautiful Gothic {T
for Trinitas, in gold leaf with green intertwines, beginning its
invocation
to Wisdom, the Prayer of St Dionysius, in its fine thirteenth-century
Victorine
manuscript, now at Cambridge University Library. Amusingly, Amherst's {T
, with the smaller H
nestling within, is unwittingly replicated on the present gate to THE
BRITISH LIBRARY
at
St Pancras. Perhaps nothing but coincidences, but nevertheless Italians
would call these, 'elegant combinations'.
If we compare the
hand of the
corrector
to the Amherst Showing of Love to that of the scribe of the
Norwich
Castle Manuscript we see some similarities. They share a squarishness.
(Likewise the hand of Cardinal Adam Easton of Norwich, who predeceased
Julian, has a squarish, Tudor-seeming, quality to it. The Amherst
corrector
and the Norwich scribe share similar m's, n's, l's, k's, d's, a's, e's,
&'s and yochs. However the Norwich Castle Manuscript is written in
a deliberate bookhand with differently formed thorns, w's, s's and y's
to those of Amherst's corrector, the h's and ff's having different
descenders.

British Library, Amherst
Manuscript,
Additional 37,790, fol. 101v. By Permission of the British Library.
Reproduction
Prohibited.

Norwich Castle Manuscript,
fol.
31.

British Library, Amherst
Manuscript,
Additional 37,790, fol. 108. By Permission of the British Library.
Reproduction
Prohibited.
Likely in neither
the
corrector
to Amherst nor in the Norwich Castle Manuscript do we see Julian's
actual
hand. Nevetheless it is possible that Dame Emma Stapleton could have
corrected
Dame Julian's text, having another at hand from which to supply
lacunae.
Or that these corrections are made later at Syon Abbey where the
largest
secure collection of Julian's Showing of Love manuscripts came
to
hand, in the Sisters' library there (it is not listed in the surviving
Catalogue for the Brothers' Library), until the Dissolution of the
Monasteries.
THE AMHERST FLORILEGIUM'S
CONTENTS
The Amherst
Manuscript
florilegium
is intended for a Latin-less woman contemplative, likely of the
generation
following Julian's. The manuscript may include translated texts
originally
in Julian's own contemplative library, then recycled by copying it out
for a later anchoress. One can envision Julian herself leaving
instructions
as to what it should contain. This entire manuscript, and another by
this
scribe, are worthy of study in the collaborative spiritual direction of
women anchoresses, and of their own production of theological texts, by
Marguerite Porete, Julian of Norwich, Birgitta of Sweden, Mechtild of
Hackeborn.
With the inclusion of the works by Porete, Suso and Ruusbroec this
collection is also related to the Dominican movement on the continent,
known
as the Friends of God
, where Porete was influenced by Pseudo-Dionysius and William of St
Thierry,
her clandestine work influencing in turn Meister Eckhart and his
disciples
such as John Tauler and Henry Suso, a movement characterized by deep
respect
for women and indeed collaboration with them in the creation of
contemplative
theological texts. This movement, in turn, through Magister Mathias,
who
associated with the Dominicans in Paris and Stockholm, strongly
influenced
Birgitta of Sweden.
Among the texts now
transcribed
from the Amherst Manuscript on this Website are those of Froidmont
, Ruusbroec , Suso
, but not Porete
:
Bernard of Clairvaux
[Thomas
de
Froidmont] The
Golden
Epistle, Written for His Sister Margaret of Jerusalem
(A95v-96v).
[Other related texts are the Life of Christina of Markyate and the
Flemish
account of the Life of Jan van Beverley, John of Beverley, whom Julian
mentions in her Long Text.]
|| For
which see also: Margaret
of Jerusalem/Beverley by Thomas of Beverley/Froidmont , Her Brother,
Her
Biographer and Saint
Birgitta
of Sweden: Her Relics .|| 'Elegie
de Thomas de Froidmont'. Bibliothèque
des Croisades. Ed. Joseph F. Michaud. Paris: Ducollet, 1829.
III.569-575.||
Citing Annales de Citeux. Ed. Manrique. III: for the year
1174,
Chapter 3; 1187, Chapter 8; 1189, Chapter 5; 1192, Chapter 3.
|| Aron Andersson and Anne Marie
Franzén, Birgittareliker.
Stockholm: Alqvist & Wiksells, 1975.||
I
lack access to: Paul Gerhardt Schmidt, "Peregrinatio periculosa: Thomas
von Froidmont über die Jerusalem-Fahrten seiner Schwester
Margareta," Kontinuität
und Wandel: Lateinische Poesie von Naevius bis Baudelaire, Franco
Munaro
zum 65. Geburtstag (Hildesheim: Weidmann, 1986), 461-85.||
William Paden, "De Monachis rithmos facientibus: Hélinant de
Froidmont,
Bertran de Born, and the Cistercian General Chapter of 1199," Speculum
55 (1980): 669-85.|| Colledge
Edmund. 'Fifteenth- and Sixteenth-Century English Versions of 'The
Golden
Epistle of St Bernard'. Mediaeval Studies 37 (1975), 122-129.
||
Julian
of Norwich, Showing
of Love (A97-115)
Jan van Ruusbroec Sparkling
Stone Complete (A115-130)
|| Ruysbroeck,
Jan. The Adornment of the Spiritual Marriage, The Sparkling Stone,
The
Book of Supreme Truth. Trans. C.A. Wynschenk Dom, from the Flemish.
Introd. and Notes, Evelyn Underhill. London: Dent, 1916. ||
_______.The Book of the Twelve Beguines . Trans. John Francis
[Evelyn
Underhill], from the Flemish. London: John M. Watkins, 1913. ||
________. Flowers of a Mystic Garden. Trans. C.E.S. from the
French
of Ernest Hello. London: John M. Watkins, 1912.
|| ________. The Kingdom of the Lovers
of God. Trans. T. Arnold Hyde, from the Latin of Laurence Surius.
London:
Kegan Paul, Trench, Trubner, 1919. || _______. Reflections
from the Mirror of a Mystic. Trans. Earle Baillie, from the French
of Ernest Hello. London: Thomas Baker, 1905. || Ruusbroec,
Jan van. The Spiritual Espousals and Other Works. Trans. James
A.
Wiseman, Preface, Louis Dupré. New York: Paulist Press, 1985.|| ________. Vanden
Blinckenden Steen. Ed. Lod Moereels, L. Reypens. Tielt en Bussum:
Lannoo,
1981.|| Colledge,
Eric. 'The Treatise of Perfection of the Sons of God: A
Fifteenth-Century
English Ruysbroek Translation'. English Studies 33 (1952),
49-66.
|| Joyce Bazire and Eric Colledge. The
Chastising of God's Children and the Treatise of the Perfection of the
Sons of God (Oxford: Blackwell, 1957).||
Henry
Suso Horologium
Sapientiae Excerpt (A135v-136v)
|| Suso,
Henry. The Life of Blessed Henry Suso by Himself. Trans. Thomas
Francis Knox. London: Methuen, 1913 || The
Exemplar: With Two German Sermons. Trans. and ed., Frank Tobin.
Preface,
Bernard McGinn. New York: Paulist Press, 1989.
|| Ancelet-Hustache, Jeanne. Master
Eckhart
and the Rhineland Mystics. London: Longmans, 1957. [Gives Suso's
manuscript
illuminations.] ||
Marguerite
Porete
Mirror
of Simple Souls Complete (A137-225)
|| [Porete,
Margaret.] The Mirror of Simple Souls. Ed. Clare Kirchberger.
London:
Burns Oates and Washbourne, 1927 [Edits Oxford, Bodleian Library,
Bodley
505, where text occurs with Chastising of God's Children.]
||Margaretae Porete Speculum simplicium
animarum/ Marguerite Porete, Le mirouer des simples ames. Ed. Paul
Verdeyen and Romana Guarnieri. Turnhout: Brepols, 1986. Corpus
Christianorum
Continuatio Medievalis, 69 || Le
mirouer des simples ames. Ed. Romana Guarnieri. Archivio Italiano
per
la storia de la Pietà 4 (Rome, 1965).
|| Mirror of Simple Souls. Ed.
Marilyn
Doiron. Archivio Italiano per la storia de la Pietà 5
(Rome,
1968), 241-355. [Edits Cambridge, St John's College 71 (C21)]
||The Mirror of Simple Souls.
Trans.
Ellen L. Babinsky, Preface, Robert E. Lerner. New York: Paulist Press,
1993. ||
Watson,
Nicholas. 'Melting into God the English Way: Deification in the Middle
English Version of Marguerite Porete's Mirouer des simples ames
enienties
'. Prophets Abroad: The Reception of Continental Holy Women in
Late-Medieval
England. Ed. Rosalynn Voaden. Cambridge: Brewer, 1997. Pp. 19-49.
||
The
Amherst Manuscript's
Marguerite
Porete, Mirror of Simple Souls, lacks an edition. This will be
of
the greatest importance and usefulness to Julian studies. Julian has
verbal
echoes to Marguerite in all versions of her Showing of Love and
appears to know the fate of its author, burnt at the stake in Paris in
1310, condemned by the Doctors of Theology of the Sorbonne.
Brief excerpts from
St Birgitta
of Sweden
An amateurish
drawing on the
final
folio of a mother and child where the mother is cross-nimbed, the cross
made from three great nails, but not the child. The Short Text omits
Julian's
discussion of 'Jesus as Mother'. Yet this drawing appears to know of
that
theological argument and to portray it. This knowing is possible if the
manuscript came to rest in a communal setting with access to the other
versions of Julian's text. The manuscript drawing is especially
intriguing
in a Brigittine context where the Sisters wear white crowns with
crosses,
five red roundels at the interstices upon their black veils, in memory
- and contemplative knowing - of the Five Wounds of Christ.
Courtesy,
Juliana Dresvina
In relation to these see also
John
Whiterig, Contemplating
the
Crucifixion , Durham Manuscript B.IV.34.
THE '1413' SHORT TEXT'S
CONTEXTS
I. EUROPE
Julian is writing
her Short
Text
in a context that is both Continental and Insular, both European and
English.
If she is having it written in 1413, her likely former patron,
certainly
a 'Aman . . . of halye kyrke
', Cardinal Adam Easton of England, Benedictine of Norwich, is dead.
His
titular basilica in Rome was Santa Cecilia in Trastevere.
The Short Text
manuscript of
Julian
of Norwich's Showing of Love stresses St Cecilia by engrossing
that
name at fol. 97v, and the text makes use of St Cecilia's three neck
wounds,
I harde Aman telle of halye
kyrke
of the Storye of. Saynte Ce
=
cylle
. In the whilke schewynge. I vndyrstode that sche hadde thre
woundys with ASwerde. In the
nekke
withe the whilke sche py=
nede to the dede. By the
styrrynge
of this. I conseyvede amyghty
desyre Prayande oure lorde god
that he wolde grawnte me thre
woundys in my lyfe tyme that es
to saye the woundys of contricyoun
the wounde of compassyoun &
the wounde of wylfulle langgynge to god,
as
its threefold ordering
principle,
much in the same manner as had St Catherine of Siena ordered her 1378 Dialogo
or 'Revelation of Divine Love' according to a fourfold division, based
on four petitions. It is just possible that this same Cardinal Adam
Easton,
who was in Norwich writing the Defensorium Sanctae Birgittae
and
of her Revelationes, effecting her canonization at exactly the
same
time that Julian was writing her Long Text of the Showing of Love
, had been Julian's spiritual director bringing to her from the
Continent
contemplative works such as Marguerite Porete, Henry Suso, Jan van
Ruusbroec
and Catherine of Siena. His biography notes that he wrote many
contemplative
and vernacular treatises on the Spiritual Life of Perfection. I suspect
that the exemplar manuscript to that which came to be owned by Syon
Abbey
and from which Wynken de Worde printed the Orcherd of Syon was
given
Julian by Adam.
Transcription:
||P Here
begynneth
the boke of dyuyne doctryne. That is to/ saye of goddes techyng. Gyuen
by the person of god the fa/der to the intelleccyoun of the
gloryous
vyrgyne seynt Kathe-/ryn of Seene/ of the ordre of seynt Domynycke.
Which
was/ wryte n as she endyted in her moder tongue. Whan
she
was in con/templacyon & rapt of spyryte she herynge
actualy.
And in the same/ tyme she tolde before many what our
lorde
god spake in her.

And here foloweth the
fyrst/
chapytre of this boke. Which/ is how the soule of this mayde/
was
oned to god & how then she/ made .iiii. petycyons to oure/
lorde
in that tyme of contem/placyon and of the answere/ of god and of moche
other do/ctryne: as it is specyfyed in the/ kalender before.
Capt.1.
{A} soule
that is reysed up/ with heuenly and/ ghostly desyers & af-/feccyons
to the worshyp/ 00Oof
god & to the helthe/ of mannes soules with a greate . . .
________
The
Orcherd of Syon
(Westminster:
Wynken de Worde, 1519), Catherine of Siena's Dialogo in Middle
English,
states in its colophon that:
'
a ryghte worshypfull and deuoute gentylman mayster Rycharde Sutton
esquyer
stewarde of the holy monastery of Syon fyndynge this ghostely tresure
these
dyologes and reuelacions . . . of seynt Katheryne of Sene in a corner
by
itselfe wyllynge of his greate charyte it sholde come to lyghte that
many
relygyous and deuoute soules myght be releued and haue comforte therby
he hathe caused at his greate coste this booke to be prynted'.
|| The
Orcherd of Syon (London: Wynken de Worde, 1519); The Orcherd of
Syon, ed. Phyllis Hodgson and Gabriel M. Liegey (London: Oxford
University
Press, 1966), EETS 258.18:11.||
The
Short Text of Julian's Showing
of Love is closer to Catherine's Dialogo than are the other
W and P versions of her text. It is even just possible that Julian,
through
first William Flete, then Adam Easton, influenced Catherine of Siena,
then
that Easton gave Julian Catherine's resulting Dialogo. William
Flete's
Remedies
Against Temptations is quoted in the Westminster Text passim, Flete
then becoming Catherine's disciple and executor, and Catherine's 1378 Dialogo
opening, of the knowing of oneself and God, is present in the
Westminster
Text. Who influenced whom?
|| See
Phyllis Hodgson, 'The Orcherd of Syon and the English Mystical
Tradition', Proceedings
of the British Academy 50 (1964), 229-249, for discussion of
textual
relations between Catherine of Siena's Dialogo , Julian of
Norwich's Showing
of Love; William Flete, 'Remedies against Temptations: The
Third
English Version of William Flete', ed. Eric Colledge and Noel Chadwick,
Archivio
Italiano per la Storia della Pieta` 5 (Rome, 1968).
||
Cardinal
Adam Easton had worked
with
Catherine of Siena and Alfonso of Jaén, 1379, defending Urban
VI's
election. Cardinal Adam Easton had returned to his titular church of
Santa
Cecilia in Trastevere by 1396, Archbishop Arundel being touched by
Cardinal
Adam Easton's kindness to him in Rome in that year; and by 1397
Norwich's
Adam Easton was buried in that Roman basilica in a tomb opposite St
Cecilia's.
Related
to the three wounds of
Cecilia
are also the five wounds of Christ. Several English manuscripts speak
of
a solitary and recluse woman who sought to know Christ's wounds:
Oxford,
Bodleian Library, Lyell 30, XV Os of St Birgitta, '
A woman solitari and recluse covetyng to knowe cristis woundus
'; British Library, Add. 37,787,
fols. 71v-74, '
Femina quedam solitaria et reclusa vulnerum xristi scire cupiens
', waiting thirty years to do so, 'Sciendum
est ante quod signis in peccatis esset triginta annis
'; Harley 172, fol. 3, on Orysons on wounds shown to a solitary
and recluse woman, 'She covetynne
to knowe
the nombre of the wondys of oure lord Jhesu cryst oftyne tymes she
prayede
God of his specyal grace that he wolde vouchsafe to shewe hym to hire
'; Harley 494, fols. 61-62,
echoes Amherst's '
Ade=uoute womann, and hir Name es Julyan that is recluse atte Norwyche
', and crystallizes all the
above when speaking of '
Certaine prayers shewyd unto a devote person called mary
Oestrewyk
'. For Julian of Norwich lived
near Westwick Street and Gate in Norwich
and Adam Easton wrote his name 'OESTONE'.
||
'LIBER:DNI/ADE:OESTONE:/MONACHI:NOR/WICENSIS',
Cambridge, Corpus
Christi
College 180, Norwich Cathedral Priory shelf mark X,xlvi. ||
Norwich's
Jewry lay between
Westwick
and Conisford, clustered for safety about Norwich Castle, and in the
twelfth
century was the second largest in England after London, though declined
in the thirteenth century. Both Julian and Adam demonstrate a knowledge
of Hebrew, Adam owning manuscripts, such as Rabbi David Kimhi, in
Hebrew.
Both use the contemplative mysticism of Pseudo-Dionsysius, a text Adam
Easton owned in an exceedingly fine thirteenth-century Victorine
manuscript.
|| Michael
Camille. The Gothic Idol: Ideology and Image-Making in Medieval Art.
Cambridge, Cambridge University Press, 1989. Pp. 182-185, Fig. 101.
Giving
graffiti on tallage roll in the London Public Record Office satirizing
Norwich's Jewry. This Jewry provided the funds for building Norwich
Cathedral. ||
It is possible that Julian's real
name
is 'Mary Easterweek', 'Westwick', 'Weston', or 'Easton', 'wick' meaning
'town'. This frame, 'of a woman
solitary
and
recluse covetous to know Christ's wounds',
is sometimes given to the English XV Os, falsly attributed to
St
Birgitta. Usually these XV Os and these 'woman
solitary and recluse' incipits,
like
Julian of Norwich's Showing of Love, occur in devotional
manuscripts
associated with Syon Abbey.
|| Nicholas
Rogers, 'About the 15 "O"'s, the Brigittines and Syon Abbey', St
Ansgar's
Bulletin 80 (1984), 29-30. ||
Of
interest, too, is that Margery
Kempe's
amanuensis first rejects her, then comes to accept her, through reading
in Cardinal Jacques Vitry's book of Marie d'Oignies' '
wondirful compassyon that sche had in his Passyon thynkyng
'. Similarly had Birgitta's
director, Magister Mathias, doubted her,
then
noted the likeness to Marie d'Oignies and to Cardinal Jacques de
Vitry's
important support of her.
|| Book
of Margery Kempe EETS 212.152-153. ||
Where
the Westminster Text, W89,
and
the Long Text, P73, give Julian being shown '
for prayer', in the Amherst Short Text,
this
becomes 'foure prayers', 'Four
Prayers
' (A109.32). This may be a
reference to St Birgitta's Quattuor
Orationes , her 'Four
Orysons', her 'Four Prayers', sometimes
associated
with Birgitta's 1368 Vision of the Crucifix at St Paul's Outside the
Walls
in Rome, and which in turn are sometimes confused with XV O s.
Cardinal
Adam Easton's Defensorium
Sanctae Birgittae (likely
written in
Norwich,
according to the bills paid for shipping his books there at that date
in
the Norwich Record Office discovered by Joan Greatrex), supported
Birgitta's
canonization in the attack against her by a Perugian theologian, her
cause's
'Devil's Advocate', who objected to the rudeness of her writing, to the
Rule written by a woman, and specifically to these Four Prayers, two of
which are addressed to the bodies of Christ and Mary.
||
Birgitta of Sweden, Revelationes XII; Chastising of God's
Children
, p. 224, fol. 89v ||
Julian,
or her Amherst scribe,
appear
to remember that controversy that swirled about Birgitta of Sweden and
for which Birgitta had been ably defended by Cardinal Adam Easton of
Norwich.
||
Bodleian Library, Hamilton 7, fols. 231-239. ||
Julian's
Showing of Love,
Birgitta's
Quattuor
Orationes and the English XV O s seem formed in a matrix,
appearing
to allude to each other. The matrix is largely Brigittine.
New material in this
version
of
the Showing of Love, added to its ending, and not in the
Westminster
or Paris texts, is from Alfonso of Jaén, Epistola
Solitarii ad reges (1373), discussing the Discernment of
Spirits
and written in defense of Birgitta of Sweden's visionary Revelationes
,
||Eric
Colledge, 'Epistola solitarii ad reges: Alphonse of Pecha as
Organizer
of Brigittine and Urbanist Propaganda', Mediaeval Studies 18
(1956),
19-49; Arne Jösson, Alfonso of Jaén: His Life and Works
with
Critical Editions of the 'Epistola Solitarii', the 'Informaciones' and
the 'Epistola Serui Christi' (Lund: Lund University Press, 1989); Hans
Torben Gilkaer, The Political Ideas of St Birgitta and her Spanish
Confessor,
Alfonso Pecha: Liber Celestis Imperatoris ad Reges: A Mirror of Princes
(Odense: Odense Universitet, 1993).||
and
which was also used in Adam
Easton's
Defensorium
Sanctae Birgittae (1391),
||
James Hogg, 'Cardinal Easton's Letter to the Abbess and Community of
Vadstena', Studies
in St Birgitta and the Brigittine Order , ed. James Hogg (Salzburg:
Institut für Anglistik und Amerikanistik Universitat Salzburg,
1993),
II.20-26. ||
in
the Cloud Author's
Epistles
and Treatises (of unknown date and authorship), but which, like
Cardinal
Adam Easton's Latin writings, are deeply influenced by Pseudo-Dionysius
and the Victorines,
||
Cloud Author, 'A Pistle of Discrecioun of Stirings', 'A Tretis of
Discrecyon
of Spirites', in Deonise Hid Diuinite, ed. Phyllis Hodgson
(London:
Oxford University Press, 1958), EETS 231.61-93.
||
in
the anonymous Chastising
of God's
Children, Chapters XIX-XX (written between 1382-1408), and in Dame
Julian's conversations with Margery Kempe, circa 1413, when this
manuscript
may have been being written for Julian.
||
Hope Emily Allen, The Book of Margery Kempe, EETS 212.lviii,
who
also notes that much of The Chastising of God's Children comes
from
a sermon by John Tauler, p. liv; Bazire and Colledge note, p. 35, that
the English translation interpolates to Ruusbroec's text, '
neither to pope' 'ne to cardinal'
an
observation not in the original, giving rise to the thought that this
could
be one of Adam Easton's lost translations into the vernacular of
spiritual
texts and that he is jokingly alluding to himself. The text circulated
to Brigittine, Cistercian and Benedictine abbeys for women by means of
the Charterhouses at Sheen and London. Bazire and Colledge also note
that
both the Cloud Author and the Chastising Author speak of heretics as
the
' devil's contemplatives',
p. 46. ||
The Epistola Solitarii
exists
in English translation in a fifteenth-century Norfolk manuscript of
Birgitta's
Revelationes,
British Library, Cotton Julius F II, which uses 'Brigid
', from the Italian form of her
name 'Brigida
', rather than 'Birgitt
', derived from the Swedish form,
'Birgitta
'.
||
Rosalynn Voaden, God's Words, Women's Voices: The Discernment of
Spirits
in the Writing of Late-Medieval Women Visionaries (York: York
Medieval
Press, 1999), pp. 159-181; 'The Middle English Epistola solitarii
ad
reges of Alfonso of Jaén: An Edition of the Text in British
Library MS Cotton Julius F ii', Studies in St. Birgitta and the
Brigittine
Order, ed. James Hogg (Salzburg: Institut für Anglistik und
Amerikanistik
Universität Salzburg, 1993), I.144.
Cardinal
Adam Easton's Latin copy
of
the Revelationes brought to Norwich would have been similar to
those
today in Palermo, Biblioteca Nazionale, IV.G.2, and New York, Pierpont
Morgan Library, M498, which were produced directly under the aegis and
editorship of Bishop Hermit Alfonso of Jaén for the purpose of
the
canonization procedure. Cotton Julius F II likely was produced in that
Norwich setting of support for Birgitta.
The text is also to
be found
in
Cambridge University Library, Ff.VI.33, fols. 38v-39, clustered with
manuscripts
which came there from Adam Easton's library at Norwich Cathedral Priory
and from Syon Abbey.
Howe the spowse of cryst seynt
Byrgitte hadde heuenly reuelations In the lordshype of the kyng of
Norweye
which ys northward last and uttyrineste of alle kynges so that be3onde
the londys for men dwell yn. Ther was an holy lady Seynt Byrgytte.
which
whan she entended ynwardly to prayer. the bodye was pryuyd of alle
strengthes
and the soule in alle hir strengthes began to be most parfytly vygorous
and stronge for to see. hyre. speke and fele gostly thynges. In so
moche
that she was ofte tyme rauysshed and herde many thynges spiritually
tolde
vnto hir in spyryt. or spirituall and intellectual visionù which
thynges the same persone dredynge to be illudyd of that scorner the
angell
of derknes, undyr the lyknes of an angell of ly3t. aftirward wt grete
reuerence
and drede of god. mekely openyd and shewyd un to an archbysshope wyth
other
thre bysshopes and to a deuoute maystyr in diuinite. and to an abbot a
ful deuoute and religiouse man. And they all and many other frendys of
god heryng these thynges. and sadly and spiritual by comenyng togedyr
therof
preuyd that all these thynges were reuelyd to the same persone frome
god.
Of the good spirit of truth and of ly3t. and of special grace of the
holy
goost.
We
also find this text but in
relation
to Catherine of Siena, clustered in manuscript that come from Norfolk,
of the Cloud Author's texts. And we also find these same words
about
an angel of darkness, seeming to be an angel of light at the Amherst's
Showing
of Love conclusion. It is the topic of conversation, again, that
Margery
Kempe and Julian of Norwich share with each other in the Book.
This
is, as Rosalynn Voaden has shown, a burning issue during this period in
connection with women's books of revelations.
II. ENGLAND
There was already
anxiety, as
well
as support, on the Continent for women's visionary writing. It was to
particularly
be seen in the later condemnation by Jean Gerson, Chancellor of the
University
of Paris, of Marguerite Porete, Birgitta of Sweden and Jan van
Ruusbroec.
Though he was to amicably resolve his debate with Christine de Pizan,
both
agreeing to loathe the lecherous, sexist Roman de la Rose.
In England this
anxiety and
debate
was further complicated by the political situation where John Wyclif's
Lollardy was seen as instigating the Peasants' Revolt and the Oldcastle
Uprising. Lollardy became punishable as both treason and heresy.
Particularly
singled out were lay persons, above all women, daring to teach
theology,
to write books and to translate the Bible into the vernacular. For the
document promulgating and confirming censorship for the period 1401
through
1413 in England, see Archbishop Chancellor Arundel, Constitution,
1408.
|| Watson,
Nicholas. 'Censorship and Cultural Change in Late-Medieval England:
Vernacular
Theology, the Oxford Translation Debate, and Arundel's Constitutions of
1409'. Speculum 70 (1995), 822-864 ||
_______. 'The Composition of Julian of Norwich's Revelation of Love'. Speculum
68
(1993), 637-683. || Margaret
Aston. Lollards and Reformers: Images and Literacy in Late Medieval
Religion. London: Hambledon Press, 1984.||
Anne Hudson. Lollards and Their Books. London: Hambledon Press,
1985.|| Rita
Copeland. 'Childhood, Pedagogy and the Literal Sense'. New
Medieval
Literatures. Ed. Wendy Scase, Rita Copeland and David Lawton.
Oxford:
Clarendon, 1997.||
Ralph Hanna. 'Some Norfolk Women and Their Books'. The Cultural
Patronage
of Medieval Women. Ed. June Hall McCosh. Athens: University of
Georgia
Press, 1996.||
Claire Cross. '"Great Reasoners in Scripture": The Activity of Women
Lollards
1380-1530'. Medieval Women. Ed. Derek Baker. Oxford: Blackwell,
1978. ||
An
additional area of study in
relation
to the clampdown by Bishop Despenser of Norwich and Archbishop and
Chancellor
Arundel of Canterbury over Lollardy, is Margery Kempe's curate, William
Sawtre, whose initial condemnation by Despenser in Lynn, 1399, then his
death by being burned in chains as both heretic and traitor in London,
was next followed by the promulgation of De heretico comburendo in
1401.
It is generally held
that the
greater
simplicity, childishness and recall of the Amherst Julian Short Text
indicates
that it was written earlier, immediately after the 1373 'death-bed'
vision
it describes. While the Long Text's self-proclaimed dating of 1387-1393
is accepted at face value. Scholars have paid little heed to the
Amherst
date, '1413'. But a study of the 1413 context shows tremendous anxiety,
and indeed one medievalist, Rita Copeland, speaks of deliberately
instilled
'infantilism' during this period. The drastic changes between the Long
Text and the Short Text are that the Long Text gave vast swathes from
the
Bible in the most exquisite English, while the Short Text excises most
of these - as was required by Arundel's 1408 Constitution and
for
which transgression had been punishable since 1401 with De heretico
comburendo , as was indeed done to William Sawtre, Margery Kempe's
curate at St Margaret's, Lynn. William Sawtre, through St Margaret's
Church,
Lynn, is also connected to Adam Easton's Benedictine Priory in Norwich
(which also had oversight over Carrow Priory and St Julian's Church)
which
had its oversight. Julian would probably have known of both Marguerite
Porete and of William Sawtre's grim fates.
|| David
Wilkins, Concilia Magnae Britanniae et Hiberniae (London,
1737),
III.252-260: William Sawtre first on trial before Bishop Henry Le
Despenser
of Norwich in Lynn, 1 May 1399, renouncing his errors, amongst them
stating
Christ in flesh and blood was more worthy of worship than the mere wood
of a cross, 25 May 1399; two years later burned, 26 February 1401, as a
relapsed heretic, Despenser bringing evidence to his London trial.
Augustus
Jessop, Diocesan Histories: Norwich (London: SPCK, 1884), pp.
137-138:
1389, Despenser only Bishop suppressing Lollardy; 1399, opposed Henry
IV,
arrested, imprisoned; 1401, reconciled.||
However,
while there was danger,
even
for anchoresses, for recluses, like Julian, there was also respect. Beachamp's
Pageants, written considerably later, in text and image chronicles
the Earl of Warwick's participation in military and political
events, and includes amongst these the prophecy of the Recluse at York,
Emma Raughton, that King Henry VI should be crowned both in England and
in France, and that the Earl should found a chantry at the hermitage at
Guy's Cliff. The text names her 'Dame Emma Rawhton Recluse at alle
hallowes in Northgate strete of York' on the fifth line below:

Pageant XLVII. King Henry VI
is
crowned king of France in Paris, by his great-uncle, Cardinal Beaufort,
16 December 1430
Another illumination
in Beauchamps'
Pageants shows the Earl being made a Knight of the Garter after he
has been successful in putting down the Lollard uprising, contemporary
with the dating of the Amherst manuscript's version of the Showing
of
Love:

Courtesy of the British
Library.
Pageant XXIV. Henry V with the lords of his council and Richard
Beauchamp,
Earl of Warwick, in armour, after he had been instrumental in
suppressing
the Lollard rising, 1414.
JULIAN AND MARGERY: SHOWING
AND BOOK
Around the date of
'1413',
Margery
Kempe from Lynn visited Julian in her Norwich Anchorhold and later gave
a remarkable account of their conversation together. The two texts,
Julian's
and Margery's tally, and they especially tally for the '1413' Short
Text
rather than for the more sophisticated Westminster and Paris/Sloane
Long
Text Versions whose manuscripts give dates of '1368' and '1387-1393'.
Under
Arundel there was great danger where a woman anchoress was perceived as
subtle and sophisticated in her reasoning. Julian, circa 1413, in
response
to such exigencies, simplifies and crystallizes her teaching. But she
does
not fall silent. Comparing Julian's Showing of Love to The
Book
of Margery Kempe, we especially see Margery's account of her
conversation
with Julian to centre on the topic both the Short Text and this
conversation
share, the burning topic of the day, the 'Discerning of Spirits'.
Moreover,
in The
Book of
Margery
Kempe, it is not without interest that Margery's visit to Julian is
immediately preceded by that to the saintly Carmelite. William
Southfield
of Norwich: 'a Whyte Frer in the same cyte of Norwyce whech hyte
Wyllyam
Sowthfeld', who died, 26 August 1414. Margery's spiritual direction
comes
from Carmelites, such as 'Maystyr Aleyn'. D.D., of Lynn, who compiled
indices
of St Birgitta's Revelationes, and Dominicans mainly, in the
latter
case, with close connections to Catherine of Siena through Raymond of
Capua.
The comparison of these texts,
transcribed
directly from their manuscripts is given in The
Soul a City: Julian and Margery .
THE
AMHERST'S ANNOTATOR
The Amherst
Manuscript was
later
annotated untidily by the Carthusian James Grenehalgh for the
Brigittine
Joanna Sewell of Syon Abbey.
||
Sargent, Michael G. James Grenehalgh as Textual Critic.
Salzburg:
Institut für Anglistik und Amerikanistik Universität
Salzburg,
1984. Analecta Cartusiana 85. 2 vols. Contains images of Amherst folios
with annotations. May be purchased from Professor James
Hogg .||

British Library, Amherst
Manuscript,
Additional 37,790, fol. 108v. By Permission of the British Library.
Reproduction
Prohibited.
Here we see where the
tortured and
sinning James Grenehalgh, who marred many contemplative books in this
way
(he was eventually literally sent to Coventry by his brethren),
responds
to Julian's text, written out collaboratively between two scribes, one
correcting the other and of whom the second may have been Julian
herself
at 70. Here, Grenehalgh writes untidily in the margin, as well as
underlining
these words the text, 'contrition',
'confessyon',
'penaunce', and for
'domesmann', 'gostly father'. Julian's
discussion
of the sacrament of penance looks back to the beginning of her text
concerning
her desire to know Christ's wounds, and those of St Cecilia, defouling
' the fayre ymage of god'
which the original rubricator to the text underlines in
red . We recall Julian's anguish about not
confessing her vision when one ' growndyd
in haly kyrke' suddenly became interested
in it, back in May, 1373, now fifty years earlier than this manuscript
version's stated date of 1413.
CONCLUSIONS
Francis Blomefield,
closer to
Julian's
time, spoke of Carrow Priory as having been a school for young women.
Then
Julian had likely earned her keep, Dom Jean Leclercq reminds us, as a
grammar
teacher of small boys and as a catechism teacher, until Archbishop
Arundel's
stern prohibition was promulgated against women teaching theology. At
which
point her name appears in Wills, for she has lost her livelihood and
means
of support, given the draconian measures against Lollards. We see in
the
eyeskip corrections to the text a hand that is like a woman's,
squarish,
a bit amateur, but proficient in Latin abbreviations, nevertheless. We
also see in these excerpts from this manuscript that Julian and her
text
function somewhat like a confession manual, the Middle Ages'
psychiatry,
probing and healing the wounds of the soul, giving 'comfortable words
to
Christ's lovers', both women and men, as the male scribe observes above
in the introductory preface to her text. In doing so he authorizes her.
Indeed, we see in this collection of texts associated with her echoes
of
such Church Fathers as Dionysius, Augustine and Jerome/Pelagius, and
more
contemporary theologians such as William Flete and Richard Lavenham.
Women
were not permitted to teach theology (though in the Early Church women
were catechists to women) or to administer the sacraments (and
especially
not confession), with the exception of baptism, or to translate the
Bible
into the vernacular (though Paula and Eustochium collaborated with
Jerome
with the Vulgate from Hebrew and Greek into Latin). Women were,
however,
honoured for their visions, revelations, showings, from God. Jerome
praised
those of Paula at Calvary and in Bethlehem. Cardinal Jacques
de Vitry supported those of Mary of Oignies, this fact being noted
by Birgitta of Sweden's and Margery Kempe's spiritual directors
concerning
their written revelations. Mary and John were equally shown beneath the
now mandatory medieval Roods, representing our stance as women and men
who are ' Christ's lovers'.
Julian casts her work in the form of the Revelation, the Showing of
Love,
that she receives in illness from seeing the bleeding Crucifix, but
this
is frame to her excellent teaching of the catechism concerning the
sacraments,
especially, in this text, that of penance. The Anchoress in her Norwich
Anchorhold is a doctor of the soul to such as Margery
Kempe . Even this manuscript's use of a male and clerical scribe
may
be in response to her need for authorization, given Arundel's 1408 Constitution.
Similarly Margery resorts to male and clerical scribes to authorize her
text. (Though I suspect her initial scribe, whom she gives as her son,
was her daughter-in-law from Gdansk, where Birgitta's Revelationes
were especially cherished, both Margery and her daughter-in-law needing
to conceal the gender of the Book's writer.) We see Julian's
male
scribe, who may be Carmelite, acknowledge Julian's efficacy. We see a
male
reader, a Carthusian, do the same. Her text attests, like a legal
document
for a canonization process, to her saintliness. It also functions like
a priestly confession manual. Indeed, we still turn to it today for our
own soul healing.
THE MANUSCRIPT'S SUBSEQUENT
HISTORY
Most Julian of
Norwich,
Showing
of Love manuscripts which survive demonstrate connections with
contemplative
and Brigittine Syon Abbey, where they were clearly read, annotated and
treasured by its Sisters. James Grenehalgh's annotations for Joanna
Sewell
connect it with Carthusian Shene Charterhouse and Brigittine Syon
Abbey.
Syon's downfall was to come about through the Benedictine nun from
Canterbury,
Elizabeth Barton, being encouraged by Dr Edward Bocking, O.S.B.,
likewise
of Canterbury, to come to Syon Abbey and to write there a massive book,
her Revelations, modeled on St Birgitta
of Sweden's
Revelationes , St Catherine
of Siena's Dialogo , and other women's books made available
to her there in English. In her text she dared to prophesy against
Henry
VIII's impending marriage to Anne Boleyn. Every copy of her printed
book
was destroyed by Act of Attainder (25 Henry VIIII c.12), and she and
her
editor were executed. Following those executions would be that of St
Thomas
More who also frequented the library of Syon Abbey. The Westminster
Cathedral Manuscript florilegium including Julian of Norwich's
Showing
of Love came into the recusant Lowe family, which continued their
strong
association with Syon Abbey, despite the drawing, hanging and
quartering
or imprisonment of several of its members, finding its way to Syon
Abbey
in Lisbon, then back to England. The Paris
Manuscript of the Showing of Love was written out by the Brigittine
Sisters in exile in Flanders, then left behind by them in Rouen when
they
had to flee precipitously to Lisbon. The Norwich
Castle Manuscript has remained in Norfolk since its origins. The
Amherst
Manuscript, the only one by a male scribe, was also the only Showing
of Love Manuscript that survives that has remained continuously in
England.
Francis Blomefield
noted that
in
his day the manuscript was owned by Francis Peck, a Leicestershire
antiquary.
It was Francis Blomefield who first discovered the Paston Letters. He
responded
to Julian's text with the greatest admiration, copying out its incipit,
carefully, though erring as to its date, and speaking of her great
reputation
for holiness:
Here es a Vision schewed be the
Goodenes of GOD, to a devoute Woman and hir Name is Julian that is
Recluse
atte Norwyche, and yitt ys on Life, Anno Domini M.CCCC.XLII. In the
whilke
Vision er fulle many comfortabyll Wordes & greatly styrrande to
alle
they that desyres to be CRYSTES LOOVERSE.
||
Blomefield, Francis. An Essay towards a Topographical History of the
County of Norfolk . . . and other Authentick Memorials. London:
William
Miller, 1805-10. 11 vols. Volume IV, 1806, 81-3, 524-30.
|| The British Library Manuscript Room has
these volumes rebound, filled with fine watercolour drawings of
relevant
monuments and artifacts, giving important additional information. See
Additional
23,016. ||
Dom
Gabriel Meunier noted that
Francis
Peck then gave it to Sir Thomas Cave whose library was sold in London,
1758. According to its bookplate, it came to be owned by William
Constable.
It was purchased 24-27 March 1910 by the British Library at Sotheby's
Lord
Amherst Sale, Lot 813.
THE MANUSCRIPT'S EDITIONS
Editions:
|| Revd. Dundas Harford. Comfortable
Words
for Christ's Lovers. Trans. Revd. Dundas Harford. 1911.
|| 'A Critical Edition of the Revelations
of Julian of Norwich (1342-c.1416), Prepared from All the Known
Manuscripts
with Introduction, Notes and Select Glossary'. Ed. Frances Reynolds
(Sister
Anna Maria Reynolds, C.P.), D.Phil., Leeds University, 1956.
|| A Shewing of God's Love: The Shorter
Version of Sixteen Revelations of Divine Love. Trans. Sr Anna Maria
Reynolds, C.P. London: Longmans Green, 1958.||
A Book of Showings to the Anchoress Julian of Norwich. Ed. Edmund
Colledge,
O.S.A. and James Walsh, S.J. Toronto: Pontifical Institute for
Mediaeval
Studies, 1978. Vol. I.||
Julian of Norwich's Revelations of Divine Love: The Shorter Version Ed.
from B.L. MS 37790. Ed. Frances Beer. Heidelberg: Carl Winter,
1978.
||Showing of Love in the
'1413'/1413-1435
British Library Amherst Manuscript. Ed. Sister Anna Maria Reynolds,
C.P.and Julia Bolton Holloway. Vol. I:III of the Extant Manuscripts.
Italy,
2000.
This
Project in Progress. The
British
Library asks, concerning these electronic images of the Amherst
Manuscript
text, that we state that 'copyright of the images belongs to the
British
Library and that further reproduction is prohibited'. We invite the
participation
of scholars in these areas, their additional bibliographical materials,
and we encourage the dating of the Short Text being argued in debate.
UMILTA
WEBSITE, JULIAN
OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE AND ITS CONTEXTS ©1997-2007
JULIA BOLTON HOLLOWAY ||
JULIAN
OF NORWICH || SHOWING
OF LOVE || HER TEXTS || HER
SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE
JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER
JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST
BIRGITTA OF SWEDEN || BIBLE
AND WOMEN || EQUALLY
IN GOD'S IMAGE ||
MIRROR
OF SAINTS || BENEDICTINISM||
THE
CLOISTER || ITS
SCRIPTORIUM || AMHERST
MANUSCRIPT ||
PRAYER ||
CATALOGUE
AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS ) ||
BOOK
REVIEWS || BIBLIOGRAPHY
||
