SYON ABBEY
THE XV O'S OF THE
CRUCIFIXION
hese prayers circulated in
Brigittine manuscripts, in Latin and in English, and in
one instance even in Swedish, because it was written by a
Swedish Brigittine nun at Syon Abbey. They are often in
these manuscripts ascribed to 'a woman solitary desirous
to know Christ's wounds', and in one instance she is
named, 'Mary Oestrewyk', which is like the opening of the
Short Text of Julian of Norwich's Showing
of Love in the
Amherst Manuscript, or they are ascribed to St Birgitta
of Sweden. Their
style is decidedly not Julian of Norwich's, and indeed,
they are far more similar to Adam Easton 's Victorine mode of
thought, yet they are clearly the structuring principle of
the Long Text of the Showing of Love's
division into XVI Revelations. Evelyn Underhill was the
first to observe the association. They balance, in
Julian's Long Text, with the Marian Advent Great O
Antiphon,
'
APIENTIA'.
Norwich Cathedral, Despenser Retable of Passion, Crucifixion, Resurrection, Ascension
For a particularly lovely example see the Aberdeen Burnet Psalter Manuscript at http://www.abdn.ac.uk/diss/historic/collects/bps/text/060v.htm
Quindecim orationes sequentes, si quis deuote
cum totidem Pater noster et Aue Maria semel omni die per totum annum cxontinuando
dixerit, ob honorem et memoriam vulnerum Jesu Christi, magnas
indulgentias merebitur. Et anno sic continuato et completo
unum quodque vulnus Domini nostri Jesu Christi cum una sola
oratione et Pater noster specialiter honarauit: quarum etiam
orantionum virtus et meritum multis claruit exemplis.
Oratio prima
Domine Jesu Christe, eterna dulcedo te
amantium, iubilus excedens omne gaudium et omne desiderium,
Salus et amator omnium vere penitentium peccatorum: qui
delicias tuas attestatus es esse cum filijs hominum propter
hominem homo factus es in fine temporum. Memento omnis
premeditationis et intimi meroris quem in humano corpore
sustinuisti: instante saluberrime passionis tue tempore in
diuino corde ab eterno preordinata. Memento tristie et
amaritudinis quas in animo, teipso attestante, habuisti,
quando in vltima cena discipulis tuis corpus et sanguinem
tuum tradidisti, pedes eorum lauisti, ac dulciter eos
consolando imminentem passionem tuam predixisti. Memento
omnis tremoris, angustie et doloris quos in two delicato
corpore ante passionem crucis tue pertulisti: quando post
trinam orationem et sanguinem sudorem a tuo discipulo
tradebaris, ab electa gente capiebaris, a falsis testibus
accusabaris, a tribus iudicibus iniuste iudicabaris, in
electa ciuitate, in paschali tempore, in florida corporis
tui iuuentute innocenter condemnabaris, veste propria
velabaris, alapis cedebaris, ad columnam ligaberis, et
flagellabaris, spinis coronabaris, arundine in capite
feriebaris: et innumerabilibus alijs calumnijs lacerabaris.
Da michi, queso, ob memoriam harum ante crucem tuam
passionum, veram ante mortem meam contritionem: puram
confessionem, dignam satisfactionem et omnium peccatorum
meorum remissionem. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, eternal delight of those
who love you, far greater than all our joys and desires,
strength and love of repentant sinners, you who said, 'My
delight is with the sons of men'. You who became man to save
them, remember what made you take on human flesh and what
you endured from the first moment of the Incarnation to the
saving time of your Passion, ordained ab aeterno in
God who is One and Three. Remember the pain in your soul
when you yourself said: 'My soul is sorrowful to the point
of death', during the last supper which you gave to your
disciples, giving them your Body and Blood as food and
drink, washing their feet and consoling them lovingly as you
foretold your impending Passion. Remember the anxiety,
distress and pain you endured in your holy Body before
mounting the scaffold of the Cross when after praying three
times to the Father in a sweat of blood, you were betrayed
by one of your disciples, taken away by your chosen people,
accused by false witnesses, unjustly sentenced to death by
three judges at the holy season of Passover; betrayed, made
to look a fool, stripped of your clothing, struck on the
face - while blindfolded - then tied to a pillar, whipped
and crowned with thorns.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio secunda
Jesu, vera libertas angelorum, paradisus
deliciarum. Memento terroris et horroris quos sustinebas
quando inimici tui, quasi leones ferocissimi, te
circumstiterunt, et colaphizationibus, conspuitionibus,
vngulationibus, ceterisque inauditis penis te molestauerunt.
Et per omnia verba contumeliosa, dira verbera, durissimaque
tormenta, Domine Jesu Christe: et per penas quibus te omnes
inimici tui afflixerunt. Deprecor te vt liberes me ab
omnibus inimicis meis visibilibus et inuisibilibus: et dones
me sub vmbra alarum tuarum protectionem salutis eterne
inuenire. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus, true joy of the Angels and garden of
delight, remember the horrible torments you underwent when
your enemies, who surrounded you like ferocious lions, tore
at you, hitting you, spitting at you, scratching you and
torturing you in other incredible ways. By the hurtful
words, the bitter blows and harsh afflictions of your
enemies, I beseech you to set me free from my enemies, both
visible and invisible, and grant me the protection of
eternal salvation in the shadow of your wings. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio tercia
Jesu, mundi fabricator, quem nulla dimensio vera
in termino metitur: qui terram palmo concludis, recordare
amarissimi doloris tui, quem sustinebas, cum suauissimas
manus tuas ad crucem Judei obtusis clauibus primo
crudelissime affixerunt: et perforando delicatissimos et
sacratissimos pedes tuos, cum non esses conueniens voluntati
eorum, dolorem super dolorem addiderunt vulneribus tuis: et
ita te crudeliter detraxerunt et extenderunt in longum et
latum crucis tue: vt dissoluerentur compagnes membrorum
tuorum. Deprecor te per huius sacratissimi et amarissimi in
cruce doloris memoriam: vt des michi timorem et amorem tuum.
Pater noster. Aue Maria.
Word made flesh, all-powerful creator of the
world, who are infinite and hold the universe in the palm of
your hand, remember the bitter pain you endured when your
blessed hands and feet were fastened by sharp nails on to
the wood of the Cross. Oh, what pain you suffered when the
wicked men who crucified you tore your limbs and broke the
joints of your bones, pulling your body this way and that,
just as they pleased. By the memory of such pains endured by
you on the Cross, I beg you to allow me to love and fear you
as I ought. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .iiij.
Jesu, celestis medica: recordare languoris,
liuoris et doloris quos in alto crucis patibulo leuatus
passus es in omnibus dilaceratis membris tuis, quorum nullum
in suo statu recte permanserat: ita vt nullus dolor similis
tuo dolori inueniretur, quia a planta pedis vsque ad
verticem capitis non fuit in te sanitas: tunc quasi omnium
dolorum immemor Patrem pro inimicis exorasti dicens, Pater
ignosce illis: quia nesciunt quid faciunt. Per hanc
misericordiam, et ob memoriam illius doloris, concede vt hec
memoria passionis tue amarissime sit omnium peccatorum
meorum plena remissio. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus, heavenly physician, remember the
suffering and pain you felt in your limbs when the Cross was
being lifted up. Your body was nothing but pain from head to
toe - but you, regardless of so much pain, offered prayers
of mercy to the Father on behalf of your enemies, saying:
'Father, forgive them; they do not know what they are
doing'. By your boundless charity and mercy and by the
memory of your sufferings allow me to remember your precious
Passion so that it may bring me full remission for all my
sins. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio quinta
Jesu, speculum claritatis diuine, memento
terroris et meroris quos habuisti quando nudus et
miserabilis in cruce pependisti: et omnes amici et noti tui
aduersum te steterunt: et nullum consolantem inueniebas: sed
solummodo dilectam genitricem tuam in amaritudine anime tibi
fidelissime astantem: quem dilecto discipulo tuo commendasti
dicens, Mulier ecce filius tuus: et ad discipulum tuum, Ecce
mater tua. Rogo te, pie Jesu, per gladium doloris, qui tunc
eius animam pertransiuit, vt compatiaris michi in omnibus
tribulationibus et afflictionibus meis corporalibus et
spiritualibus: et da michi consolationem in omni
tribulationis tempore. Amen.
Pater. Aue.
Jesus, mirror of eternal brightness,
remember your affliction when, although you could see it
would be the destiny of so many of your chosen ones to be
saved through your Passion, you still foresaw how many would
not benefit from it. Thus, by the profound mercy you showed
not only when you grieved over the lost and hopeless, but
also in your compassion towards the repentant thief when you
said: 'Today you will be with me in paradise', I ask you in
your mercy, Jesus, to show me that same compassion at the
hour of my death. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio sexta
Jesu, Rex amabilis, et amice totus
desiderabilis: memento illius meroris quem habuisti quando
in speculo serenissime maiestatis tue conspexisti
predestinationem electorum tuorum per merita tue passionis
saluandorum: et reprobationem malorum in multitudine
damnandorum: et per abyssum miserationis tue, que nobis
perditis et desperatis peccatoribus tunc condoluisti: et
precipue quando latroni in cruce exibuisti dicens, Hodie
mecum eris in paradiso. Rogo te, pie Jesu, vt facias mecum
misericordiam tuam in hora mortis mee. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus, amiable King, remember your sorrow
when, as you hung naked and despised on the Cross, the only
one of your friends and acquaintances around you who could
console you was your beloved Mother, to whom you entrusted
the disciple you loved, when you said: 'Woman, this is your
son', and to him you said: 'This is your mother'. Merciful
Jesus, by that sword of grief which pierced her soul, I beg
you trustfully to have compassion on me in all my bodily and
spiritual afflictions and tribulations; console me by your
assistance and joy in every trial and adversity. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .vij.
Jesu, fons inexhauste pietatis qui ex
intimo dilectionis affectu in cruce dixisti, Sitio: scilicet
salutem humani generis: accende, quesumus, nostrum
desiderium ad omne opus perfectum: ut sitim carnalis
concupiscentie: et estum mundane delectionis in nobis
penitus refrigera et extingue. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, source of never-ending
tenderness, moved by intense love you said on the Cross, 'I
thirst', in your urgent desire for the salvation of the
human race. Arouse in us, we pray, a love of perfection, to
quell our desire for sinful pleasure and worldly happiness.
Amen.
Our Father. Hail, Mary
Oratio .viij.
Jesu, dulcedo cordium: ingensque sanitas
mentium per amaritudinem aceti et fellis quam pro nobis
sustinuisti et degustasti in hora mortis tue: concede nobis
corpus et sanguinem tuum digne percipere ad remedium et
consolationem animarum nostrarum. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, the heart's delight and
the mind's sweetness, by the bitterness of the vinegar and
gall you tasted on our behalf as you were dying, pardon us
poor sinners always, but especially at the hour of our
death, so that we may worthily eat your Body and drink your
Blood, for the healing and consolation of our souls. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .ix.
Jesu regalis, virtusque mentalis: memento
doloris et angustie quam passus es, quando pre mortis
amaritudine et Judeorum insultione cum magna voce te a Deo
Patre derelictum clamasti dicens Deus meus, Deus meus, vt
quid dereliquisti me? Per hanc angustiam peto te vt in
angustijs mortis nostre ne derelinquas nos, Deus noster. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, joy of our mind,
remember the anguish and pain you suffered when, through the
bitterness of death and the insult of the Jews, you cried
out to your Father: 'Eloi, Eloi, lama sabacthani', which
means 'My god, my god, why have you forsaken me?' And so I
ask you, my Lord and my God, not to forsake me at the hour
of my death. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .x.
Jesu, alpha et oo, vita et virtus: in omni
medio recordare quod a summo capitis vsque ad plantam pedis
te pro nobis inaqua passionis demersisti: propter
latitudinem et magnitudinem vulnerum tuorum, doce me per
veram charitatem latum mandatum tuum nimis in peccatis
demersum. Amen.
Pater noster. Aue.
Lord Jesus Christ, the beginning and end of
our love, you held back no part of yourself when you
immersed yourself into the sea of suffering; I beg you, by
the breadth and depth of your wounds, to help me live a life
of perfection with true charity in accordance with your law
and commandments. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xj.
Jesu, abyssys profundissime misericordie:
rogo te propter profunditatem vulnerum tuorum, que
transierunt carnem tuam et medullam ossium ac viscerum
tuorum: vt me submersum in peccatis ergas, et abscondas in
foraminibus vulnerum tuorum a facie ire tue, Domine, donec
pertranseat furor tuus. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, who are the depths of
pity and mercy, I ask you, by the depth of your wounds,
which went deep inside you after piercing your flesh and
bones, to raise me up, sunk as I am in my sins, and hide me
in the hollow of your wounds.Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xij.
Jesu, regalis speculum vnitatis signum et
charitatis vinculum: memento innumerabilium vulnerum tuorum,
quibus a summo capitis vsque ad imum pedis vulneratus
fuisti, et ab iniquis Judeis laceratus fuisti: et
sanctissimo sanguine tuo rubricatus: quam magnitudinem
doloris in virginea carne tua pertulisti pro nobis, pie
Jesu, quid vltra facere debuisti, quo non fecisti: scribe,
queso, pie Jesu, omnia vulnera tua in corde meo preciossimo
sanguine tuo: vt in illis legam dolorem et amorem tuum: vt
in gratiarum actione vsque in finem vite mee iugiter
perseuerem. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus Christ, mirror of truth, sign of
unity and bond of charity, call to mind the countless wounds
which covered your Body, torn by the wicked Jews and stained
red by your own Precious Blood. Graciously inscribe your
wounds on my heart with that same blood so that, as I
meditate on your sorrow and love, the pain of your suffering
may be renewed in me every day, love may increase and I may
persevere in continually thanking you until the end of my
life; or, rather, until I come to you full of the goodness
and merit you saw fit to give me from the treasure-house
which is your Passion. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xiij.
Jesu, leo fortissime, rex immortalis et
inuictissime: memento doloris quem passus es, cum omnes
vires cordis et corporis tui penitus defecerunt: et
inclinato capite (Consummatum est) dixisti. Per hanc
angustiam et dolorem miserere mei, cum anima mea in vltima
consummatione exitus spiritus mei anxiata fuerit et
conturbata. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Lord Jesus Christ, strongest lion, immortal
and invincible king, remember the pain you felt when all the
strength had gone from your Body and Heart and, bowing your
head, you said: 'It is finished'. So I beg you, with such
anxiety and pain, to have mercy on me at the end of my life,
when my soul will be troubled with the terror of agony. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xiiij.
Jesu, vnigenite altissimi Patris splendor et
figura substantie eius: memento illius obnixe commendationis
qua Patri spiritum commendasti dicens: Pater in manus tuas
commendo spiritum meum. Et lacerato corpore ruptoque corde
cum valido clamore patefactis visceribus misericordie tue
pro nobis redimendis expirasti: per hanc preciosam mortem
tuam deprecor te, Rex sanctorum, conforta me ad resistendum
diabolo, mundo, et carni: vt mortuus tibi viuam: et in
novissima hora exitus mei suscipe ad te reuertentem spiritum
meum exulem et peregrinum. Amen.
Pater noster. Aue Maria.
Jesus Christ, only-begotten Son of the
Father on high, whose glory and image you are, remember the
humble prayer with which you gave up your spirit, saying:
'Father, into your hands I commend my spirit'. Then, bowing
your head and opening your heart in mercy to redeem us, with
a loud cry you breathed your last. By this most precious
death I beg you, King of the Saints, to give me strength to
resist the devil, the world and the flesh, so that I may die
to the world and live to you, and in my final hour you may
receive my spirit, eager to return home after its long exile
and pilgrimage. Amen.
Our Father. Hail, Mary.
Oratio .xv.
Jesu, vitis vera et fecunda: memento
supereffluentis et abundantis effusionis sanguinis tui: quem
tu, sicut de botro expresso, copiose effudisti: quando in
cruce torcular solus calcasti. Et ex lancea militari perc
usso latere nobis sanguinem et aquam propinasti: ita vt
pauca vel minima gutta in te remaneret, et demum quasi
myrrhe fasciculus in altum suspensus fuisti: et delicata
caro tua euanuit: et liquor viscerum tuorum exaruit: medulla
ossium tuorum emarcuit. Per hanc amarissimam passionem tuam,
et preciosi sanguinis tui effusionem, O dulcis Jesu, vulnera
cor meum, vt penitentie et amoris lachryme sint michi panes
die ac nocte: et conuerte me totaliter ad te: vt cor meum
tibi sit perpetuo habitabile: et conuersatio mea tibi
placita sit et accepta semper: ac finis vite mee ita
laudabilis: vt post huius vite terminum te merear laudare
cum omnibus sanctis tuis ineternum. Amen.
Pater noster. Aue Maria. Credo.
Lord Jesus Christ, the true and fruitful
vine, remember how abundantly your blood flowed when you had
bowed your head on the Cross and Longinus pierced your side,
from where the last drops of blood and water came out; so
that every drop was drained leaving you like a bundle of
myrrh hung on high, the delicate flesh gone, the liquor
dried up, the marrow of your bones lost. By this bitter
Passion I beg you, dear Jesus, to wound my heart so that,
night and day, I may shed tears to make loving amends:
convert me totally to you so that you may always dwell in my
heart, my conversation be always pleasing and acceptable to
you, and the end of my life be worthy of praise. Then may I
praise you eternally with all the Saints. Amen.
Our Father. Hail,
Mary. Creed.
To donate to the restoration by Roma of Florence's
formerly abandoned English Cemetery and to its Library
click on our Aureo Anello Associazione:'s
PayPal button: THANKYOU! |
JULIAN OF NORWICH, HER SHOWING OF LOVE
AND ITS CONTEXTS ©1997-2022 JULIA
BOLTON HOLLOWAY || JULIAN OF NORWICH
|| SHOWING
OF LOVE || HER TEXTS
|| HER SELF || ABOUT HER TEXTS || BEFORE JULIAN || HER CONTEMPORARIES || AFTER JULIAN || JULIAN IN OUR TIME || ST BIRGITTA OF SWEDEN
|| BIBLE AND WOMEN || EQUALLY IN GOD'S IMAGE || MIRROR OF SAINTS || BENEDICTINISM || THE CLOISTER || ITS SCRIPTORIUM || AMHERST MANUSCRIPT || PRAYER || CATALOGUE AND PORTFOLIO (HANDCRAFTS, BOOKS
) || BOOK REVIEWS || BIBLIOGRAPHY ||