DA BIBLIOTECA MAZARINE, MS
1202
Dona Bridget More, Prioresa, Nossa Senhora da Boa
Esperança, Paris
Amavelmente cedido pela Abadia
de Colwich
Passado um século sobre a chegada de Padre Augustine Baker, em Julho de 1624, a Cambrai, para ser o director espiritual das Benedictinas Inglesas, foi escrito um manuscrito, em julho de 1724, na casa-filha de Paris, por uma monja Beneditina inglesa, anónima, referindo-se a ele como 'padre anónimo'. Dona Gertrude More foi a Madre Fundadora em 1623, de Nossa Senhora da Consolação, falecendo em 1633 e Dona Catherine Gascoigne, foi a sua Abadessa de 1629-1676. A casa-filha foi fundada em 1651 - sendo Prioresa Dona Clementia Cary e fundadora, Dona Bridget More -, e trouxe para Paris, de Cambrai, um conjunto de duplicados dos originais da biblioteca de escritos contemplativos, incluindo Revelação de Amor de Julian de Norwich na continuidade da tradição vinda de Dom Augustine Baker, 1624-1633. A fundação em Cambrai de Nossa Senhora da Consolação viria a ser Stanbrook Abbey, em Worcestershire, e a fundação de Paris de Nossa Senhora da Boa Esperança, Colwich Abbey, em Staffordshire, ambas as comunidades tendo regressado a Inglaterra que haviam deixado para o exílio durante séculos, a seguir à Revolução Francesa.
As Beneditinas Inglesas de Paris, bem como as
Beneditinas Inglesas de Cambrai, foram presas durante a
Revolução mas depois de finalmente libertas, conseguiram
negociar o regresso da maioria dos seus manuscritos e livros a
Inglaterra, onde agora se encontram na Abadia de Colwich.
Contudo, este manuscrito, escrito por uma dessas monjas,
provavelmente encontrado na sua cela, aquando da sua morte,
como era usual acontecer com estas antologias contemplativas,
acabou por ir parar à Biblioteca Mazarine em Paris.
Este manuscrito especial, datado de 23 de Julho de
1724 pela sua escritora, uma monja anónima no exílio, é
sarcasticamente tratado no Catálogo da Biblioteca Mazarine de
Paris, como sendo da autoria de um monge supersticioso. O
manuscrito, na verdade, contém na primeira página uma gravura
de um monge Beneditino, ajoelhado em oração, com raios de luz
descendo sobre ele. O catalogador não deu conta de que a
antologia de escritos contemplativos, fora escrita por uma
mulher cuja humildade nos esconde a sua identidade, quase
mesmo o seu sexo. Esta 'Antologia' inclui escritos do Padre
Augustine Baker, do Amigo de Deus John Tauler, Conversio
Morum, de Angela de Foligno, as Cartas de Direcção
Espiritual, de Fénelon, Bispo de Cambrai, de Dona
Gertrude More, com excertos da sua defesa do Padre Augustine
Baker apresentadas ao Capítulo Geral da Congregação Beneditina
Inglesa em 1633, e de Dona Catherine
Gascoigne, mais uma vez o texto da sua defesa dos
ensinamentos do Padre Augustine Baker sobre a oração,
apresentadas no Capítulo de 1633, quando todos os manuscritos
foram retirados de circulação. O manuscrito realça de todas as
maneiras os ensinamentos de Dom Augustine Baker.
Padre Augustine Baker,
Com autorização dos Trustees da
Abadia de Ampleforth
Nesta mesma biblioteca se pode encontrar o Catálogo
de todos os textos de Augustine Baker, de Cambrai, contendo
também Revelação de Amor de Julian de Norwich com o
nome de 'The Revelations of Sainte Julian', como um manuscrito
que Cambrai possuia mas que não era da antologia de Dom
Augustine Baker, e ainda um outro manuscrito, que se perdeu,
'Colections outt of Holy Mo: Juilan' [sic.]. Mais, este
preciso manuscrito 'Antologia' que sobreviveu, inclui uma
parte escrita pela própria monja anónima, com quase- citações
de Revelação de Julian. Este facto é uma afirmação de
que a casa de Paris, um século depois da fundação de Cambrai,
continuava a preservar, a viver e a celebrar a sua herança
contemplativa.
É minha esperança que estas
transcrições para a web, devolvam os textos deste importante
manuscrito a essas monjas de clausura da Abadia de Stanbrook
em Colwich. Ele é uma parte da sua preciosa herança perdida.
E, igualmente, partilhá-las não apenas com o claustro, mas
também com o mundo. Esse foi um dos principais objectivos para
os seus escritos e cópias contemplativos, quando no exílio, o
exercício do 'apostolado do escrivão', como contribuição sua
para a Missão Inglesa dos monges Beneditinos junto do laicado
da sua terra, então perdida. Elas são, também, um exemplo a
seguir. Tornemos a re-publicar as suas re-publicações de
textos contemplativos e teçamos a partir dos delas, mais
destes textos contemplativos onde se 'procura Deus só'.
Postsrcriptum: Os monges Beneditinos de Ampleforth, Inglaterra, e de New Norcia, Austrália do Oeste; e as monjas das Abadias de Stanbrook e Colwich, através da Internet, passaram agora a tomar parte no trabalho de apuramento destes ensaisos para a web sobre o manuscrito da Biblioteca Mazarine, escrito por uma Beneditina de Paris em 1724, fornecendo-me informação e comparando estes textos com os que têm em seu poder.
Laus Deo & Maria, 18 de Janeiro, 2001.
2,308 [cancelled]
1202
2,308 [anulado]
1202Colections
of spiritual letters, and the booke
Conversio morum
____
1724.
______
Início de Bibliothèque Mazarine 1202
JESVS, sonne of dauid haue mercie on
mee. GOD be merciful to mee a sinner. Luk. 18. 38. 13. |
JESUS, Filho de David, tende
piedade de mim. DEUS tenha piedade de mim, pecadora. Lc, 18.38.13 |
Jesus, Maria, Benedictus,+ |
Jesus, Maria, Bento,+ Antologia Meu Deus, acima de todas as graças dai-me uma verdadeira paz em vós e acima de todos os males, afastai de mim a falsa paz das criaturas. ~ ~ ~ Feliz, e felicíssima, a alma que dentro de si encontra uma certa sede habitual e um desejo saudoso de Deus, se ela apenas nisso prosseguir, por trabalhos interiores quer 1 |
2. Colections f.B.
kings, & sufferings,
especially |
2. Antologia f.B.
exteriores e sofrimentos;
especialmente |
|
|
measure, as was the greatness of his desire, & industry, to haue become united to him, in this life. By our Holly Bulle is ordained & prescribed, one way, or other the practis of all mener of ver- tues, as the practis of none of thm is to be omitted upon ocasions hapening for practis. [so far out of the Book: expr: 12 deg: of Hum: Neuer is there recolectedness at Death, but so far as it suc -ceeds, & coms upon precedent recolectedness in life. f:b: according as the abstraction
|
4 Colec: fa Ba medida em que tiver sido nesta
vida, a grandeza do desejo e do trabalho para a
Ele se unir. Se a Morte é acompanhada de
recolhimento, é porque durante a vida ele foi
praticado.
|
Col: fa. Ba: 5
|
Antologia: fa.Ba: 5
assim
será
o
recolhimento. fB. Uma Religiosa séria |
6 Colections of Bworld, & live to god, O Great & omnipotent god, thou who art divine, for love of me wouldst become human, O thou thatt canott doe all things make me to become Diuine, tht soe I may in some sort, be wor- -thy to conuerse with thee. O my spouse, my divine louer, and my all Dice me Orare, teach me how I may conuerse worthily with you. O Dearest lord I Humbly beg & conjure you, for the loue you bear to those soulls wo adore yu in spirit & verity, to make me one of that hapy number. |
6
Antologia
de
B
o mundo e viverei para Deus.
|
An Epistle of thaulerus, 7
|
Uma
Carta de Tauler, 7 or Uma Carta de thaulreus?
|
8 Epistle of thau:
remain with your selves, and
|
8 Carta de Tauler:
permanecer em vós mesmas e
|
Epis: of thau: 9 |
Epístola de Tauler 9 |
10 Epis: of thau:
the latter part of another:
|
10 Epístola de Tauler
a última parte de outra:
|
Epist: of thau: 11 |
Epístola de Tauler 11 |
12 Epis: of thau:
that if I and all created things,
|
12 Epístola de Tauler
que se eu e todas as coisas
criadas, pudessemos sem cessar dizer-vos e
tornar-vos conhecida a nobreza da vossa alma, isso
não produziria ou alcançaria
|
Epis: thau: 13 |
Epístola Tauler: 13 |
14 Epis: thau:
you his eternall Word,
that
|
14 Epístola: Tauler
a sua eterna Palavra,
para que Do Livro Conversio morum.
É a interioridade ou recolhimento
de vida que apenas pode dar graça e luz, para
levar e aceitar as cruzes e adversidades que
acorrem na vida humana de forma justa e
proveitosa, tanto interior como
exteriormente. |
Conversio Morum 15 |
Conversio Morum 15 |
16 Conversio Morum
infinitly trangresed without
|
16 Conversio Morum
cometeram infinitas transgressões
|
Conversio Morum 17 |
Conversio Morum 17 |
18 Conversio Morum
wch he likewise had provided
|
18 Conversio Morum
que de igual modo lhes deu,
|
Conversio Morum 19 |
Conversio Morum 19 |
20 Conversio Morum
saying, this day if you shall
|
20 Conversio Morum
dizendo: neste dia,
|
Conversio Morum 21 |
Conversio Morum 21 |
22 B. Ang: Fulg:
were say'd unto me, interiourly
|
22 B. Ang: Fulg:
foram-me ditas interiormente
|
[Pages 23-293 give materials in English from
Fenelon, Bishop of Cambray]
[As páginas 23-293 apresentam escritos em
Inglês, de Fènelon, Bispo de Cambrai]
GO TO FENELON, SPIRITUAL LETTERS, ANTOLOGIA, II
GO TO COLECTIONS/ ANTOLOGIA, III
GO TO DAME CATHERINE GASCOIGNE'S DEFENSE OF FATHER AUGUSTINE BAKER'S WAY OF PRAYER, ANTOLOGIA, IV
Return to the Cloister Website
Go to the St Birgitta of Sweden Website
Go to the Julian of Norwich Website
Go to the Mirror of Saints Website
Go to the Bible and Women Website
Go to the Anglo-Italian Website
Go to the Godfriends' Websites Index
'Whole Earth Catalogue' (Handcrafts, Books)
Book Reviews Submissions Encouraged
Bibliography Submissions
Encouraged
Cloister Website
To donate to the restoration by Roma of Florence's
formerly abandoned English Cemetery and to its Library
click on our Aureo Anello Associazione:'s
PayPal button: THANKYOU! |